Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Gjuha Latine - Romans 8:38-39

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtGjuha LatineHebraisht

Kategori Shprehje

Titull
Romans 8:38-39
Tekst
Prezantuar nga xPaperthinheart
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

"For I am convinced that neither death nor life,neither angels nor demons,neither the present nor the future,nor any powers,neither height nor depth,nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of god"
Vërejtje rreth përkthimit
It's a verse ( romans 8:38-39)of the new international version of the bible. New Testament

Titull
Romans 8, 38-39
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga frajofu
Përkthe në: Gjuha Latine

38 certus sum enim quia neque mors neque vita neque angeli neque principatus neque instantia neque futura neque fortitudines

39 neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei quae est in Christo Iesu Domino nostro
Vërejtje rreth përkthimit
latin-bible.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 14 Janar 2007 20:53





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Janar 2007 20:31

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
They seem having forgoten Jesus Christ in the English version...

14 Janar 2007 20:34

frajofu
Numri i postimeve: 98
this is right, but this is the originally text of the vulgate-bible (latin).

14 Janar 2007 20:40

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Yes, but to equilibrate the text, it should be added in the English version. I'll see if I can edit it.

14 Janar 2007 20:45

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
uh, it seems that actually this text is already published as it is, no mention is done for Jesus Christ in this definitive version, so that it would be wise to adapt the Latin version to the required translation, it will give : "neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei "...

14 Janar 2007 20:47

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
or rather : "nos a caritate Dei separare", if we want to respect the Latin syntax...

14 Janar 2007 20:48

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
And there is nothing that forbides us to add the complete text in the comments, what do you think?

14 Janar 2007 20:53

frajofu
Numri i postimeve: 98
good idea!