Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Latin - Romans 8:38-39

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskLatinHebraisk

Kategori Utrykk

Tittel
Romans 8:38-39
Tekst
Skrevet av xPaperthinheart
Kildespråk: Engelsk

"For I am convinced that neither death nor life,neither angels nor demons,neither the present nor the future,nor any powers,neither height nor depth,nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of god"
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
It's a verse ( romans 8:38-39)of the new international version of the bible. New Testament

Tittel
Romans 8, 38-39
Oversettelse
Latin

Oversatt av frajofu
Språket det skal oversettes til: Latin

38 certus sum enim quia neque mors neque vita neque angeli neque principatus neque instantia neque futura neque fortitudines

39 neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei quae est in Christo Iesu Domino nostro
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
latin-bible.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 14 Januar 2007 20:53





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Januar 2007 20:31

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
They seem having forgoten Jesus Christ in the English version...

14 Januar 2007 20:34

frajofu
Antall Innlegg: 98
this is right, but this is the originally text of the vulgate-bible (latin).

14 Januar 2007 20:40

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Yes, but to equilibrate the text, it should be added in the English version. I'll see if I can edit it.

14 Januar 2007 20:45

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
uh, it seems that actually this text is already published as it is, no mention is done for Jesus Christ in this definitive version, so that it would be wise to adapt the Latin version to the required translation, it will give : "neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei "...

14 Januar 2007 20:47

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
or rather : "nos a caritate Dei separare", if we want to respect the Latin syntax...

14 Januar 2007 20:48

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
And there is nothing that forbides us to add the complete text in the comments, what do you think?

14 Januar 2007 20:53

frajofu
Antall Innlegg: 98
good idea!