Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Arab-Héber - السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ArabFranciaHéberBrazíliai portugál

Témakör Levél / Email - Vicc

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء...
Nyelvröl forditàs: Arab

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء انا صهيب انا بدي احكيلك اني ما لو اموت شو بتعملي والله انا بمووووووووت من كتر حبي الك ولو تدري شو في قلبي بس انا بحكيها انابحبك موت والي الأبد وانت منى حياتي ولن اتخلى عنك
Magyaràzat a forditàshoz
ترجم هذا النص الي الفرنسي والعبري

Cim
שלום עליכם ורחמי האל וברכתו. איך המצב טוב?
Fordítás
Héber

Forditva ahikamr àltal
Forditando nyelve: Héber

שלום עליכם ורחמי האל וברכתו. איך המצב טוב? אני מצויין. אני רוצה לספר לך כמה שאני מת עליך, מה שעשית - וואללה אני מתתתתתתת מרוב אהבה, ואם רק היית יודעת מה אני מרגיש בליבי, אבל אני אספר לך - אני אמות עלייך תמיד, ואת חלק ממני, חיים שלי. לעולם לא אוותר עלייך \ אסתלק ממך.
Magyaràzat a forditàshoz
כמה הערות;
1. הברכה "שלום עליכם" היא אומנם ברבים, כי ככה נהוג לפנות בערבית, אך היא פונה לאדם אחד, ככה"נ - אישה או ילדה.
2. אחת המילים ( صهيب ) לא קיימת בשפה הערבית. ברור לי שיש פה טעות כתיב, אך לא ברור לי איזו. הפירוש ("מצויין") הוא פירוש על סמך ההיגיון בלבד!
3. המילה "מתתתתתת" היא כמובן "מת" - אבל רציתי להיות נאמן למקור, שגם הרבה באותיות כדי להמחיש את הכוונה.
Validated by ahikamr - 25 Augusztus 2007 14:59