Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



140Fordítás - Török-Román - iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolHollandGörögRománNémetBoszniaiMagyarOlaszBrazíliai portugálSpanyolAlbánFranciaBulgárArabFeröeri

Témakör Mondat - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...
Szöveg
Ajànlo ellename
Nyelvröl forditàs: Török

iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni omrumun sonuna kadar sevmek ve seninle yasamak itiyorum...opuyorum

Cim
Dormi...
Fordítás
Román

Forditva anamaria13 àltal
Forditando nyelve: Román

dormi în pace iubitul meu / iubita mea, te iubesc atât de mult, vreau să trăim împreună şi să ne iubim până la moarte... te sărut
Validated by iepurica - 15 Augusztus 2007 08:37





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Október 2007 18:21

pizzacapitano
Hozzászólások száma: 5
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.

22 Október 2007 20:20

goncin
Hozzászólások száma: 3706
Hey, what did pizzacapitano say above? Thanks!

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

22 Október 2007 21:34

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.

We can't communicate by telephone. When get there,we will understand each other better face to face.

Cortesia de uma amiga turca. Acho que é um pedido de tradução.

23 Október 2007 06:30

pizzacapitano
Hozzászólások száma: 5
benden hoslaniyorsan arkadaslik yap.hoslanmiyorsan benimle konusmak zorunda degilsin.bana dürüst ol.