Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



140Traducció - Turc-Romanès - iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsNeerlandèsGrecRomanèsAlemanyBosniHongarèsItaliàPortuguès brasilerCastellàAlbanèsFrancèsBúlgarÀrabFeroès

Categoria Frase - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...
Text
Enviat per ellename
Idioma orígen: Turc

iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni omrumun sonuna kadar sevmek ve seninle yasamak itiyorum...opuyorum

Títol
Dormi...
Traducció
Romanès

Traduït per anamaria13
Idioma destí: Romanès

dormi în pace iubitul meu / iubita mea, te iubesc atât de mult, vreau să trăim împreună şi să ne iubim până la moarte... te sărut
Darrera validació o edició per iepurica - 15 Agost 2007 08:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Octubre 2007 18:21

pizzacapitano
Nombre de missatges: 5
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.

22 Octubre 2007 20:20

goncin
Nombre de missatges: 3706
Hey, what did pizzacapitano say above? Thanks!

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

22 Octubre 2007 21:34

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.

We can't communicate by telephone. When get there,we will understand each other better face to face.

Cortesia de uma amiga turca. Acho que é um pedido de tradução.

23 Octubre 2007 06:30

pizzacapitano
Nombre de missatges: 5
benden hoslaniyorsan arkadaslik yap.hoslanmiyorsan benimle konusmak zorunda degilsin.bana dürüst ol.