Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-Romence - iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle - Aşk / Arkadaşlık
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...
Metin
Öneri
ellename
Kaynak dil: Türkçe
iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni omrumun sonuna kadar sevmek ve seninle yasamak itiyorum...opuyorum
Başlık
Dormi...
Tercüme
Romence
Çeviri
anamaria13
Hedef dil: Romence
dormi în pace iubitul meu / iubita mea, te iubesc atât de mult, vreau să trăim împreună şi să ne iubim până la moarte... te sărut
En son
iepurica
tarafından onaylandı - 15 Ağustos 2007 08:37
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
22 Ekim 2007 18:21
pizzacapitano
Mesaj Sayısı: 5
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.
22 Ekim 2007 20:20
goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Hey, what did pizzacapitano say above? Thanks!
CC:
bonjurkes
canaydemir
meteoripek
serba
ViÅŸneFr
22 Ekim 2007 21:34
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.
We can't communicate by telephone. When get there,we will understand each other better face to face.
Cortesia de uma amiga turca. Acho que é um pedido de tradução.
23 Ekim 2007 06:30
pizzacapitano
Mesaj Sayısı: 5
benden hoslaniyorsan arkadaslik yap.hoslanmiyorsan benimle konusmak zorunda degilsin.bana dürüst ol.