Cucumis - Gratis översättning online
. .



140Översättning - Turkiska-Rumänska - iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaNederländskaGrekiskaRumänskaTyskaBosniskaUngerskaItalienskaBrasiliansk portugisiskaSpanskaAlbanskaFranskaBulgariskaArabiskaFäröiska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...
Text
Tillagd av ellename
Källspråk: Turkiska

iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni omrumun sonuna kadar sevmek ve seninle yasamak itiyorum...opuyorum

Titel
Dormi...
Översättning
Rumänska

Översatt av anamaria13
Språket som det ska översättas till: Rumänska

dormi în pace iubitul meu / iubita mea, te iubesc atât de mult, vreau să trăim împreună şi să ne iubim până la moarte... te sărut
Senast granskad eller redigerad av iepurica - 15 Augusti 2007 08:37





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 Oktober 2007 18:21

pizzacapitano
Antal inlägg: 5
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.

22 Oktober 2007 20:20

goncin
Antal inlägg: 3706
Hey, what did pizzacapitano say above? Thanks!

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

22 Oktober 2007 21:34

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.

We can't communicate by telephone. When get there,we will understand each other better face to face.

Cortesia de uma amiga turca. Acho que é um pedido de tradução.

23 Oktober 2007 06:30

pizzacapitano
Antal inlägg: 5
benden hoslaniyorsan arkadaslik yap.hoslanmiyorsan benimle konusmak zorunda degilsin.bana dürüst ol.