Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Rumunski - iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...
Tekst
Podnet od
ellename
Izvorni jezik: Turski
iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni omrumun sonuna kadar sevmek ve seninle yasamak itiyorum...opuyorum
Natpis
Dormi...
Prevod
Rumunski
Preveo
anamaria13
Željeni jezik: Rumunski
dormi în pace iubitul meu / iubita mea, te iubesc atât de mult, vreau să trăim împreună şi să ne iubim până la moarte... te sărut
Poslednja provera i obrada od
iepurica
- 15 Avgust 2007 08:37
Poslednja poruka
Autor
Poruka
22 Oktobar 2007 18:21
pizzacapitano
Broj poruka: 5
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.
22 Oktobar 2007 20:20
goncin
Broj poruka: 3706
Hey, what did pizzacapitano say above? Thanks!
CC:
bonjurkes
canaydemir
meteoripek
serba
ViÅŸneFr
22 Oktobar 2007 21:34
casper tavernello
Broj poruka: 5057
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.
We can't communicate by telephone. When get there,we will understand each other better face to face.
Cortesia de uma amiga turca. Acho que é um pedido de tradução.
23 Oktobar 2007 06:30
pizzacapitano
Broj poruka: 5
benden hoslaniyorsan arkadaslik yap.hoslanmiyorsan benimle konusmak zorunda degilsin.bana dürüst ol.