Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



140Traduko - Turka-Rumana - iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaNederlandaGrekaRumanaGermanaBosnia lingvoHungaraItaliaBrazil-portugalaHispanaAlbanaFrancaBulgaraArabaFeroa

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...
Teksto
Submetigx per ellename
Font-lingvo: Turka

iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni omrumun sonuna kadar sevmek ve seninle yasamak itiyorum...opuyorum

Titolo
Dormi...
Traduko
Rumana

Tradukita per anamaria13
Cel-lingvo: Rumana

dormi în pace iubitul meu / iubita mea, te iubesc atât de mult, vreau să trăim împreună şi să ne iubim până la moarte... te sărut
Laste validigita aŭ redaktita de iepurica - 15 Aŭgusto 2007 08:37





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Oktobro 2007 18:21

pizzacapitano
Nombro da afiŝoj: 5
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.

22 Oktobro 2007 20:20

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Hey, what did pizzacapitano say above? Thanks!

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

22 Oktobro 2007 21:34

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.

We can't communicate by telephone. When get there,we will understand each other better face to face.

Cortesia de uma amiga turca. Acho que é um pedido de tradução.

23 Oktobro 2007 06:30

pizzacapitano
Nombro da afiŝoj: 5
benden hoslaniyorsan arkadaslik yap.hoslanmiyorsan benimle konusmak zorunda degilsin.bana dürüst ol.