Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - daha fazlası,çoÄŸumuz kendi içimizde nasıl...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolHéber

Témakör Esszé (tanulmàny)

Cim
daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl...
Szöveg
Ajànlo rezzan
Nyelvröl forditàs: Török

daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim.Bağlantılarımız vahşidir.Aşklarımız bizi kaplar,bizi tanımlar,kendimiz ve diğerleri arasındaki bağlantıyı yok eder

Cim
Moreover
Fordítás
Angol

Forditva turkuazam àltal
Forditando nyelve: Angol

Moreover, I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside. Our relations are wild. Our loves cover and identify us and destroy connections between our selves and others.
Validated by kafetzou - 22 Augusztus 2007 13:31





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 Augusztus 2007 03:46

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
This is really well done, but I think that your translation of the first sentence is too free to be an accurate translation. Could you re-do just that part please?

Your translation should be true to the original. If you feel that the original has an awkward sentence, you should not make the translation so elegant that the awkwardness does not appear.

22 Augusztus 2007 08:23

serba
Hozzászólások száma: 655
"daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim."

"daha fazlası, çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarız onu taktir etmeye geldim."

gayet anlamlı bir cümle...

22 Augusztus 2007 08:24

serba
Hozzászólások száma: 655
ilk cümle çevirisi de yanlış bence

22 Augusztus 2007 10:58

serba
Hozzászólások száma: 655
"Moreover I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside (in themselves)"

22 Augusztus 2007 13:31

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Thank you, serba - I edited it to your version of the first sentence.