Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - daha fazlası,çoÄŸumuz kendi içimizde nasıl...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųIvrito

Kategorija Rašinys

Pavadinimas
daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl...
Tekstas
Pateikta rezzan
Originalo kalba: Turkų

daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim.Bağlantılarımız vahşidir.Aşklarımız bizi kaplar,bizi tanımlar,kendimiz ve diğerleri arasındaki bağlantıyı yok eder

Pavadinimas
Moreover
Vertimas
Anglų

Išvertė turkuazam
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Moreover, I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside. Our relations are wild. Our loves cover and identify us and destroy connections between our selves and others.
Validated by kafetzou - 22 rugpjūtis 2007 13:31





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 rugpjūtis 2007 03:46

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
This is really well done, but I think that your translation of the first sentence is too free to be an accurate translation. Could you re-do just that part please?

Your translation should be true to the original. If you feel that the original has an awkward sentence, you should not make the translation so elegant that the awkwardness does not appear.

22 rugpjūtis 2007 08:23

serba
Žinučių kiekis: 655
"daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim."

"daha fazlası, çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarız onu taktir etmeye geldim."

gayet anlamlı bir cümle...

22 rugpjūtis 2007 08:24

serba
Žinučių kiekis: 655
ilk cümle çevirisi de yanlış bence

22 rugpjūtis 2007 10:58

serba
Žinučių kiekis: 655
"Moreover I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside (in themselves)"

22 rugpjūtis 2007 13:31

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Thank you, serba - I edited it to your version of the first sentence.