Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - daha fazlası,çoÄŸumuz kendi içimizde nasıl...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаДавньоєврейська

Категорія Нариси

Заголовок
daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl...
Текст
Публікацію зроблено rezzan
Мова оригіналу: Турецька

daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim.Bağlantılarımız vahşidir.Aşklarımız bizi kaplar,bizi tanımlar,kendimiz ve diğerleri arasındaki bağlantıyı yok eder

Заголовок
Moreover
Переклад
Англійська

Переклад зроблено turkuazam
Мова, якою перекладати: Англійська

Moreover, I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside. Our relations are wild. Our loves cover and identify us and destroy connections between our selves and others.
Затверджено kafetzou - 22 Серпня 2007 13:31





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Серпня 2007 03:46

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
This is really well done, but I think that your translation of the first sentence is too free to be an accurate translation. Could you re-do just that part please?

Your translation should be true to the original. If you feel that the original has an awkward sentence, you should not make the translation so elegant that the awkwardness does not appear.

22 Серпня 2007 08:23

serba
Кількість повідомлень: 655
"daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim."

"daha fazlası, çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarız onu taktir etmeye geldim."

gayet anlamlı bir cümle...

22 Серпня 2007 08:24

serba
Кількість повідомлень: 655
ilk cümle çevirisi de yanlış bence

22 Серпня 2007 10:58

serba
Кількість повідомлень: 655
"Moreover I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside (in themselves)"

22 Серпня 2007 13:31

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Thank you, serba - I edited it to your version of the first sentence.