Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - daha fazlası,çoÄŸumuz kendi içimizde nasıl...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiHebrejski

Kategorija Esej

Naslov
daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl...
Tekst
Poslao rezzan
Izvorni jezik: Turski

daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim.Bağlantılarımız vahşidir.Aşklarımız bizi kaplar,bizi tanımlar,kendimiz ve diğerleri arasındaki bağlantıyı yok eder

Naslov
Moreover
Prevođenje
Engleski

Preveo turkuazam
Ciljni jezik: Engleski

Moreover, I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside. Our relations are wild. Our loves cover and identify us and destroy connections between our selves and others.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 22 kolovoz 2007 13:31





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 kolovoz 2007 03:46

kafetzou
Broj poruka: 7963
This is really well done, but I think that your translation of the first sentence is too free to be an accurate translation. Could you re-do just that part please?

Your translation should be true to the original. If you feel that the original has an awkward sentence, you should not make the translation so elegant that the awkwardness does not appear.

22 kolovoz 2007 08:23

serba
Broj poruka: 655
"daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim."

"daha fazlası, çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarız onu taktir etmeye geldim."

gayet anlamlı bir cümle...

22 kolovoz 2007 08:24

serba
Broj poruka: 655
ilk cümle çevirisi de yanlış bence

22 kolovoz 2007 10:58

serba
Broj poruka: 655
"Moreover I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside (in themselves)"

22 kolovoz 2007 13:31

kafetzou
Broj poruka: 7963
Thank you, serba - I edited it to your version of the first sentence.