Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseEbraico

Categoria Saggio

Titolo
daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl...
Testo
Aggiunto da rezzan
Lingua originale: Turco

daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim.Bağlantılarımız vahşidir.Aşklarımız bizi kaplar,bizi tanımlar,kendimiz ve diğerleri arasındaki bağlantıyı yok eder

Titolo
Moreover
Traduzione
Inglese

Tradotto da turkuazam
Lingua di destinazione: Inglese

Moreover, I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside. Our relations are wild. Our loves cover and identify us and destroy connections between our selves and others.
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 22 Agosto 2007 13:31





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Agosto 2007 03:46

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
This is really well done, but I think that your translation of the first sentence is too free to be an accurate translation. Could you re-do just that part please?

Your translation should be true to the original. If you feel that the original has an awkward sentence, you should not make the translation so elegant that the awkwardness does not appear.

22 Agosto 2007 08:23

serba
Numero di messaggi: 655
"daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim."

"daha fazlası, çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarız onu taktir etmeye geldim."

gayet anlamlı bir cümle...

22 Agosto 2007 08:24

serba
Numero di messaggi: 655
ilk cümle çevirisi de yanlış bence

22 Agosto 2007 10:58

serba
Numero di messaggi: 655
"Moreover I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside (in themselves)"

22 Agosto 2007 13:31

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Thank you, serba - I edited it to your version of the first sentence.