Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - daha fazlası,çoÄŸumuz kendi içimizde nasıl...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischHebräisch

Kategorie Versuch

Titel
daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl...
Text
Übermittelt von rezzan
Herkunftssprache: Türkisch

daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim.Bağlantılarımız vahşidir.Aşklarımız bizi kaplar,bizi tanımlar,kendimiz ve diğerleri arasındaki bağlantıyı yok eder

Titel
Moreover
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von turkuazam
Zielsprache: Englisch

Moreover, I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside. Our relations are wild. Our loves cover and identify us and destroy connections between our selves and others.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 22 August 2007 13:31





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 August 2007 03:46

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
This is really well done, but I think that your translation of the first sentence is too free to be an accurate translation. Could you re-do just that part please?

Your translation should be true to the original. If you feel that the original has an awkward sentence, you should not make the translation so elegant that the awkwardness does not appear.

22 August 2007 08:23

serba
Anzahl der Beiträge: 655
"daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim."

"daha fazlası, çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarız onu taktir etmeye geldim."

gayet anlamlı bir cümle...

22 August 2007 08:24

serba
Anzahl der Beiträge: 655
ilk cümle çevirisi de yanlış bence

22 August 2007 10:58

serba
Anzahl der Beiträge: 655
"Moreover I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside (in themselves)"

22 August 2007 13:31

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Thank you, serba - I edited it to your version of the first sentence.