Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsHebreeuws

Categorie Opstel

Titel
daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl...
Tekst
Opgestuurd door rezzan
Uitgangs-taal: Turks

daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim.Bağlantılarımız vahşidir.Aşklarımız bizi kaplar,bizi tanımlar,kendimiz ve diğerleri arasındaki bağlantıyı yok eder

Titel
Moreover
Vertaling
Engels

Vertaald door turkuazam
Doel-taal: Engels

Moreover, I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside. Our relations are wild. Our loves cover and identify us and destroy connections between our selves and others.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 22 augustus 2007 13:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 augustus 2007 03:46

kafetzou
Aantal berichten: 7963
This is really well done, but I think that your translation of the first sentence is too free to be an accurate translation. Could you re-do just that part please?

Your translation should be true to the original. If you feel that the original has an awkward sentence, you should not make the translation so elegant that the awkwardness does not appear.

22 augustus 2007 08:23

serba
Aantal berichten: 655
"daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim."

"daha fazlası, çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarız onu taktir etmeye geldim."

gayet anlamlı bir cümle...

22 augustus 2007 08:24

serba
Aantal berichten: 655
ilk cümle çevirisi de yanlış bence

22 augustus 2007 10:58

serba
Aantal berichten: 655
"Moreover I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside (in themselves)"

22 augustus 2007 13:31

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Thank you, serba - I edited it to your version of the first sentence.