Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - daha fazlası,çoÄŸumuz kendi içimizde nasıl...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiHeprea

Kategoria Essee

Otsikko
daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl...
Teksti
Lähettäjä rezzan
Alkuperäinen kieli: Turkki

daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim.Bağlantılarımız vahşidir.Aşklarımız bizi kaplar,bizi tanımlar,kendimiz ve diğerleri arasındaki bağlantıyı yok eder

Otsikko
Moreover
Käännös
Englanti

Kääntäjä turkuazam
Kohdekieli: Englanti

Moreover, I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside. Our relations are wild. Our loves cover and identify us and destroy connections between our selves and others.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 22 Elokuu 2007 13:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Elokuu 2007 03:46

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
This is really well done, but I think that your translation of the first sentence is too free to be an accurate translation. Could you re-do just that part please?

Your translation should be true to the original. If you feel that the original has an awkward sentence, you should not make the translation so elegant that the awkwardness does not appear.

22 Elokuu 2007 08:23

serba
Viestien lukumäärä: 655
"daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim."

"daha fazlası, çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarız onu taktir etmeye geldim."

gayet anlamlı bir cümle...

22 Elokuu 2007 08:24

serba
Viestien lukumäärä: 655
ilk cümle çevirisi de yanlış bence

22 Elokuu 2007 10:58

serba
Viestien lukumäärä: 655
"Moreover I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside (in themselves)"

22 Elokuu 2007 13:31

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Thank you, serba - I edited it to your version of the first sentence.