Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - daha fazlası,çoÄŸumuz kendi içimizde nasıl...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийИврит

Категория Эссе

Статус
daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl...
Tекст
Добавлено rezzan
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim.Bağlantılarımız vahşidir.Aşklarımız bizi kaplar,bizi tanımlar,kendimiz ve diğerleri arasındaki bağlantıyı yok eder

Статус
Moreover
Перевод
Английский

Перевод сделан turkuazam
Язык, на который нужно перевести: Английский

Moreover, I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside. Our relations are wild. Our loves cover and identify us and destroy connections between our selves and others.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 22 Август 2007 13:31





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Август 2007 03:46

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
This is really well done, but I think that your translation of the first sentence is too free to be an accurate translation. Could you re-do just that part please?

Your translation should be true to the original. If you feel that the original has an awkward sentence, you should not make the translation so elegant that the awkwardness does not appear.

22 Август 2007 08:23

serba
Кол-во сообщений: 655
"daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim."

"daha fazlası, çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarız onu taktir etmeye geldim."

gayet anlamlı bir cümle...

22 Август 2007 08:24

serba
Кол-во сообщений: 655
ilk cümle çevirisi de yanlış bence

22 Август 2007 10:58

serba
Кол-во сообщений: 655
"Moreover I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside (in themselves)"

22 Август 2007 13:31

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Thank you, serba - I edited it to your version of the first sentence.