Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - daha fazlası,çoÄŸumuz kendi içimizde nasıl...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어히브리어

분류 에세이

제목
daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl...
본문
rezzan에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim.Bağlantılarımız vahşidir.Aşklarımız bizi kaplar,bizi tanımlar,kendimiz ve diğerleri arasındaki bağlantıyı yok eder

제목
Moreover
번역
영어

turkuazam에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Moreover, I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside. Our relations are wild. Our loves cover and identify us and destroy connections between our selves and others.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 22일 13:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 21일 03:46

kafetzou
게시물 갯수: 7963
This is really well done, but I think that your translation of the first sentence is too free to be an accurate translation. Could you re-do just that part please?

Your translation should be true to the original. If you feel that the original has an awkward sentence, you should not make the translation so elegant that the awkwardness does not appear.

2007년 8월 22일 08:23

serba
게시물 갯수: 655
"daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim."

"daha fazlası, çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarız onu taktir etmeye geldim."

gayet anlamlı bir cümle...

2007년 8월 22일 08:24

serba
게시물 갯수: 655
ilk cümle çevirisi de yanlış bence

2007년 8월 22일 10:58

serba
게시물 갯수: 655
"Moreover I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside (in themselves)"

2007년 8월 22일 13:31

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Thank you, serba - I edited it to your version of the first sentence.