Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - daha fazlası,çoÄŸumuz kendi içimizde nasıl...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaHebreiska

Kategori Uppsats

Titel
daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl...
Text
Tillagd av rezzan
Källspråk: Turkiska

daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim.Bağlantılarımız vahşidir.Aşklarımız bizi kaplar,bizi tanımlar,kendimiz ve diğerleri arasındaki bağlantıyı yok eder

Titel
Moreover
Översättning
Engelska

Översatt av turkuazam
Språket som det ska översättas till: Engelska

Moreover, I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside. Our relations are wild. Our loves cover and identify us and destroy connections between our selves and others.
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 22 Augusti 2007 13:31





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Augusti 2007 03:46

kafetzou
Antal inlägg: 7963
This is really well done, but I think that your translation of the first sentence is too free to be an accurate translation. Could you re-do just that part please?

Your translation should be true to the original. If you feel that the original has an awkward sentence, you should not make the translation so elegant that the awkwardness does not appear.

22 Augusti 2007 08:23

serba
Antal inlägg: 655
"daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim."

"daha fazlası, çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarız onu taktir etmeye geldim."

gayet anlamlı bir cümle...

22 Augusti 2007 08:24

serba
Antal inlägg: 655
ilk cümle çevirisi de yanlış bence

22 Augusti 2007 10:58

serba
Antal inlägg: 655
"Moreover I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside (in themselves)"

22 Augusti 2007 13:31

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Thank you, serba - I edited it to your version of the first sentence.