Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Saksa - Du finns i mina ögon,du finns i min själ. Om du...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiSaksa

Kategoria Fiktio / Tarina - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Du finns i mina ögon,du finns i min själ. Om du...
Teksti
Lähettäjä iaaz
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Du finns i mina ögon,du finns i min själ. Om du någonsin kommer hem, kan du besöka mig här?

Otsikko
Du bist in meinen Augen,Du bist in meiner Seele
Käännös
Saksa

Kääntäjä Tjäder
Kohdekieli: Saksa

Du bist in meinen Augen, Du bist in meiner Seele. Falls Du irgendwann nach Hause kommst, kannst Du mich besuchen?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 23 Tammikuu 2008 14:56