Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Tanska-Englanti - Har du spansk blod i Ã¥rene, sÃ¥ har vi en del...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Vapaa kirjoitus
Otsikko
Har du spansk blod i årene, så har vi en del...
Teksti
Lähettäjä
miguni
Alkuperäinen kieli: Tanska
Har du spansk blod i årene, så har vi en del tilfælles.
For alle os der har spansk blod i årene.
Huomioita käännöksestä
britisk
Otsikko
Engelska
Käännös
Englanti
Kääntäjä
hencom999
Kohdekieli: Englanti
If you have Spanish blood in your veins, then we have something in common.
Because all of us , have spanish blood in our veins over there
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
dramati
- 31 Tammikuu 2008 21:28
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
31 Tammikuu 2008 21:00
Ellen-Mine
Viestien lukumäärä: 17
Øverste sætning korrekt, nederste sætning:
To all of us with Spanish blood in our veins.