Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Serbia - ho un pensiero che parla di te.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaVenäjäSerbia

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
ho un pensiero che parla di te.
Teksti
Lähettäjä maverik
Alkuperäinen kieli: Italia

ho un pensiero che parla di te.

Otsikko
misao
Käännös
Serbia

Kääntäjä zciric
Kohdekieli: Serbia

Imam misao o tebi.
Huomioita käännöksestä
Zciric : bukvalan prevod

Roller : Jednostavnije je reći "Mislim na tebe"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Roller-Coaster - 24 Helmikuu 2008 12:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Helmikuu 2008 11:27

Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
Zciric, prva rec "ho" znaci "imam"... Slobodnim prevodom bih rekla "Mislim na tebe", jer mi je malo cudno da izgovorim "imam misao o tebi"...

24 Helmikuu 2008 18:50

zciric
Viestien lukumäärä: 91
Zato sam i napisao da se radi o "bukvalnom prevodu"...
pozdrav!