Käännös - Ranska-Serbia - Nous sommes toute la vieTämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys | | | Alkuperäinen kieli: Ranska
Nous sommes toute la vie |
|
| | | Kohdekieli: Serbia
Ceo život, to smo mi. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Cinderella - 25 Maaliskuu 2008 16:44
Viimeinen viesti | | | | | 25 Maaliskuu 2008 16:13 | | | Ako gledam ovu reÄenicu na francuskom, uz moje oskudno znanje tog jezika, rekla bih da je prevod: Mi smo ceo život. Isto mi zvuÄi i ruski prevod koji Äeka na procenu. Možda da je preformulisemo u : Ceo život, to smo mi. | | | 25 Maaliskuu 2008 16:20 | | | | | | 26 Maaliskuu 2008 12:27 | | | Ija mislim da je prevod OK |
|
|