Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Romania - si prega di spegnere la macchinetta del caffe una...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRomania

Kategoria Lause

Otsikko
si prega di spegnere la macchinetta del caffe una...
Teksti
Lähettäjä milioo85
Alkuperäinen kieli: Italia

si prega di spegnere la macchinetta del caffe una volta usata grazie!!!

Otsikko
Vă rugăm să opriţi maşina de cafea
Käännös
Romania

Kääntäjä Oana F.
Kohdekieli: Romania

Vă rugăm să opriţi maşina de cafea după utilizare, mulţumim!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 31 Maaliskuu 2008 16:38





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Maaliskuu 2008 14:59

mygunes
Viestien lukumäärä: 221
Draga Oana

Nu cunosc limba italiana, cu toate astea, fraza ın limba romana parca nu suna bine..
N-ar fi mai bine ca ın loc de "să stingeţi" sa foloseşti "să opriţi" ?

"Vă rugăm să opriţi maşina de cafea după utilizare, mulţumim!"- parca suna mai bine aşa...
Ce zici Oana?

29 Maaliskuu 2008 15:04

Oana F.
Viestien lukumäärä: 388
Bineinteles ca si mie mi se pare ca suna mai bine, initial asa am scris si eu, apoi am modificat pt. ca nu stiam la ce fel de masina se refera. Mi se pare un mesaj pt salariati romani care lucreaza intr-o fabrica, birou in Italia etc si am zis sa fie clar. O masina de cafea sau aparat de cafea (ca amandoua se folosesc in romana)intr-o fabrica mi se pare cam aiurea. Ma rog, daca mai primesc alta observatie modific la loc cu "opriti"

29 Maaliskuu 2008 15:07

Oana F.
Viestien lukumäärä: 388
Multumesc de observatie,
pa pa