Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Puola - Nous avons bien reçu ta carte pour Pâques. Cela...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaPuola

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Nous avons bien reçu ta carte pour Pâques. Cela...
Teksti
Lähettäjä reymond
Alkuperäinen kieli: Ranska

Nous avons bien reçu ta carte pour Pâques. Cela nous a fait très plaisir d'avoir des nouvelles.
Que fais-tu en Angleterre?
Maman est malade pour le moment.
Écris-nous s'il te plaît en français ou en anglais pour que nous puissions comprendre.
Je fais faire la traduction en polonais sur internet. Désolée pour les fautes.

grosses Bises

Otsikko
kartka na wielkanoc
Käännös
Puola

Kääntäjä Kuba
Kohdekieli: Puola

Dostaliśmy Twoją kartę na Wielkanoc. Ucieszyła nas bardzo niezmiernie jak zwykle. Co Ty robisz w Anglii? Mama jest obecnie chora. Pisz do nas proszę po francusku lub po angielsku, abyśmy rozumieli. Przetłumaczyłem to na polski w Internecie. Wybacz błędy.

moc pozdrowień i pocałunków

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut bonta - 18 Toukokuu 2008 11:08