Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Serbia - A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Chatti - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Teksti
Lähettäjä
Goce
Alkuperäinen kieli: Espanja
A lo mejor y Ana sà te da entrada, jejeje.
Huomioita käännöksestä
This is comment in hi5 profile
http://hi5.com/friend/photos/displayMyPhoto.do;jsessionid=acgLoJhMKXl6?photoId=1599873327&albumId=177360998&ownerId=192195116
Otsikko
Pretpostavljam da i Ana...
Käännös
Serbia
Kääntäjä
Roller-Coaster
Kohdekieli: Serbia
Pretpostavljam da i Ana flertuje s tobom, hehehe.
Huomioita käännöksestä
Vulgarnije bi moglo
"Pretpostavljam da bi ti i Ana dala, hehehe..."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Roller-Coaster
- 7 Toukokuu 2008 23:44