Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-セルビア語 - A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語 セルビア語マケドニア語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

タイトル
A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.
テキスト
Goce様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

A lo mejor y Ana sí te da entrada, jejeje.
翻訳についてのコメント
This is comment in hi5 profile

http://hi5.com/friend/photos/displayMyPhoto.do;jsessionid=acgLoJhMKXl6?photoId=1599873327&albumId=177360998&ownerId=192195116

タイトル
Pretpostavljam da i Ana...
翻訳
セルビア語

Roller-Coaster様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Pretpostavljam da i Ana flertuje s tobom, hehehe.
翻訳についてのコメント
Vulgarnije bi moglo
"Pretpostavljam da bi ti i Ana dala, hehehe..."
最終承認・編集者 Roller-Coaster - 2008年 5月 7日 23:44