Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



31Käännös - Turkki-Bulgaria - selam sana uzklardaki askim benim

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiBulgariaVenäjä

Kategoria Selitykset - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
selam sana uzklardaki askim benim
Teksti
Lähettäjä documentacia
Alkuperäinen kieli: Turkki

selam sana uzklardaki askim benim
Askim benim ..bir bilsen benim gonlumdeki kocaman aski:bil bilsen icimdeki yanan atesi..bil bilsen seni nasil ozledigimi..
Huomioita käännöksestä
Съобщение от любимия

Otsikko
moiq liubov
Käännös
Bulgaria

Kääntäjä enigma_r
Kohdekieli: Bulgaria

здравей, любов моя, от теб ме делят толкова километри, любов моя. Любов моя, искаше ми се да знаеш колко много обичам, искаше ми се да знаеш как сърцето ми гори за теб...искаше ми се да знаеш как копнея за теб...!!


Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ViaLuminosa - 3 Kesäkuu 2008 18:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Kesäkuu 2008 21:05

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
-'uzaklardaki'= в далечините/далечнa
-'bir bilsen'= само да знаеш(е)
-'benim gönlümdeki kocaman aşkı'=голямата любов в душата ми
-'içimdeki yanan ateşi'= огънят горящ в мен/
огънят който гори (вътре) в мен
-'seni nasil ozledigimi'=kak жадувам/лелея/тъгувам/копнея за теб



2 Kesäkuu 2008 23:33

enigma_r
Viestien lukumäärä: 20
mn blagodarq za poqsneniqta, vse oshte se ucha,shte napraviq korekcii))

3 Kesäkuu 2008 14:37

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
като за учеща се, си изкарала хубава работа. понякога, ако имаш нужда, не се притеснявай да ме питаш

3 Kesäkuu 2008 22:42

enigma_r
Viestien lukumäärä: 20
mn ti blagodarq,za men naistina si e priznanie,shtom nositel na ezika me oceniava polojitelno,blagodaria i za predlojenata pomosht,shte se vazpolzvam))