Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Romania - si invia il preventivo relativo al Suo ricovero...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRomania

Otsikko
si invia il preventivo relativo al Suo ricovero...
Teksti
Lähettäjä cristian pannuci
Alkuperäinen kieli: Italia

si invia il preventivo relativo al Suo ricovero da fare sottoscrivere dalla Societa di appartenenza
Il preventivo se accettaro deve essere restituito come segue
deve essere firmato e datato per accettazione
deve essere restituito il modulo sottoscritto dalla Societa
Se manca la presa in carico della Societa l'importo preventivato deve essere versato prima dell'ingresso in Ospedale in valuta Euro. Gli estremi per il bonofico sono di seguito indicati

Otsikko
Dacă trimiteţi devizul cu privire la spitalizarea ...
Käännös
Romania

Kääntäjä MÃ¥ddie
Kohdekieli: Romania

Se trimite devizul cu privire la spitalizarea dumneavoastră, pentru a fi semnat de către societatea din care faceţi parte.

Dacă va fi acceptat, devizul va trebui returnat după cum urmează:
trebuie semnat ÅŸi datat pentru a se confirma acceptarea sa;
trebuie returnat formularul semnat de către societate.

Dacă lipseşte asumarea responsabilităţii de către societate, suma estimată trebuie să fie plătită înainte de internarea în spital, în euro. Principalele informaţii cu privire la transfer sunt indicate în continuare

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut azitrad - 2 Joulukuu 2008 07:43





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Marraskuu 2008 09:10

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
"si invia" = se trimite (e verb reflexiv);
"da fare sottoscrivere" = pentru a fi semnat.


29 Marraskuu 2008 21:17

MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285