Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Saksa - Fiquei muito feliz ao receber seu e-mail, senhor...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
Fiquei muito feliz ao receber seu e-mail, senhor...
Teksti
Lähettäjä Porcelain Doll
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Fiquei muito feliz em saber que me acharam uma boa pessoa para estar com sua família. Também estou certa de que vocês são pessoas muito legais. Ficarei muito contente em passar meu período como Au Pair com vocês.

Otsikko
Ich war sehr erfreut, als ich Ihre eMail bekam, Herr...
Käännös
Saksa

Kääntäjä bgl88
Kohdekieli: Saksa

Ich habe mich sehr darüber gefreut, dass Sie mich für eine geeignete Person halten, um mit Ihrer Familie zu sein. Ich bin mir auch sicher, dass Sie sehr nette Personen sind. Ich freue mich sehr, meine Zeit als Au-Pair mit Ihnen zu verbringen.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut italo07 - 1 Helmikuu 2009 14:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Tammikuu 2009 21:11

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Please, edit your translation according to my suggestions:

(Fiquei muito feliz em saber que me acharam uma boa pessoa para estar com sua família. Também estou certa de que vocês são pessoas muito legais. Ficarei muito contente em passar meu período como Au Pair com vocês.)

Ich habe mich sehr darüber gefreut, dass Sie mich für eine geeignete Person halten, um mit Ihrer Familie zu sein. Ich bin mir auch sicher, dass Sie sehr nette Personen sind. Ich werde sehr froh sein, meine Zeit als Au-Pair mit Ihnen zu verbringen.

15 Tammikuu 2009 21:18

bgl88
Viestien lukumäärä: 32
Thanks for your help!