Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Espanja - Cia Haile, sono felice di sentirti, le foto puoi...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEspanja

Kategoria Puhekielinen

Otsikko
Cia Haile, sono felice di sentirti, le foto puoi...
Teksti
Lähettäjä dandicas
Alkuperäinen kieli: Italia

Ciao Haile, buon anno,sono molto felice di sentirti, le foto puoi inviarmele a xxxxx@xxxx.it. Spero che Te, Teresita e i vostri figli stiate bene. Ci sei su Facebook ?
Io si Daniele .di Castelnuovo
Spero di poter venire presto a trovarti. Ciao Daniele & c.

Otsikko
Hola H., feliz año, estoy muy contenta de saber de ti...
Käännös
Espanja

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Espanja

Hola H., feliz año, estoy muy contenta de saber de ti, puedes enviarme las fotos a xxxxx@xxxx.it. Espero que tú, T y sus hijos estén bien. ¿Estás en facebook? Yo sí, D. de Castelnuovo.
Espero poder encontrarte pronto. Adiós D. & c.
Huomioita käännöksestä
guilon, 22/01/09

En español europeo: "...Espero que tú, T y [b]vuestros[/b] hijos..."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut guilon - 22 Tammikuu 2009 02:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Tammikuu 2009 17:08

edittb
Viestien lukumäärä: 27
Just one remark: "vostri" means "yours".

21 Tammikuu 2009 17:51

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972


CC: edittb

21 Tammikuu 2009 19:26

dandicas
Viestien lukumäärä: 8
Mi sembra che il significato della mia richiesta sia quello esatto. Grazie e cordiali saluti