Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - ben yalnızken daha iyiyim. Hayatım herzaman...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Lause

Otsikko
ben yalnızken daha iyiyim. Hayatım herzaman...
Teksti
Lähettäjä voala
Alkuperäinen kieli: Turkki

Ben yalnızken daha iyiyim, fakat ben yalnız biri de değilim. Hayatım herzaman askerliğin öncesindede sonrasında da aynı sadece biraz düşünce farklılığı oluştu bende.
Huomioita käännöksestä
Bu çeviriyi bir arkadaşıma göndermek istiyordum.
Yardımlarınız için teşekkür ediyorum hepinize.
Ayrıca bunu amerikan ingilizcesine çevirilmesi daha iyi olur. Teşekkürler.

Otsikko
I am better when I am alone, but
Käännös
Englanti

Kääntäjä ^^lilith^^
Kohdekieli: Englanti

I am better when I am alone, but I am not a lonely person. My life has always been the same, either before the military service or after it. There was only a little change in my thoughts.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 18 Kesäkuu 2009 15:47





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Kesäkuu 2009 00:36

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
My life, has ...> My life has

17 Kesäkuu 2009 00:45

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972