Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



20Käännös - Turkki-Ruotsi - Biliyorum... Senin kalbinden geçen tüm yollar...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSaksaRuotsiEnglanti

Kategoria Runous - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Biliyorum... Senin kalbinden geçen tüm yollar...
Teksti
Lähettäjä minna06
Alkuperäinen kieli: Turkki

Biliyorum...
Senin kalbinden geçen tüm yollar bana çıkar,tıpkı
bende olduÄŸu gibi..
Aklıma geliyorsun ya hani,gülen gözlerinle...
Biliyorum işte o an beni düşünüyorsun...
Çünkü benim gözlerimde, seni düşündüğümde gülüyor...
Etrafım hep sana benzer insan dolsada,
Hiç kimse kalbimdeki sen Olamaz..

Otsikko
jag vet
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä ebrucan
Kohdekieli: Ruotsi

Jag vet...
Alla vägar som går genom ditt hjärta kommer till mig, precis som det är för mig...
Du vet, du kommer till min tanke med dina leende ögon ...
Jag vet ju den stunden att du tänker på mig...
Därför att mina ögon också ler när jag tänker på dig...
Även om det finns många personer omkring mig som liknar dig, så kan ingen vara du i mitt hjärta.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 22 Syyskuu 2009 08:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Syyskuu 2009 18:02

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej ebrucan

Vad tror du om att ändra (det i fetstil) enligt följande?

Jag vet...
Alla vägar som går genom ditt hjärta kommer till mig, precis som det är för mig...
Du vet, du kommer till min tanke med dina leende ögon ...
Jag vet ju den stunden att du tänker på mig...
Därför att mina ögon också ler när jag tänker på dig...
Även om det finns många personer omkring mig som liknar dig, så kan ingen vara du i mitt hjärta.


20 Syyskuu 2009 10:32

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Lena,

har du några synpunkter på denna översättning?

CC: lenab

21 Syyskuu 2009 23:49

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Ja, det verkar stämma bra.

22 Syyskuu 2009 08:40

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Tusen tack Lena