Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



20Переклад - Турецька-Шведська - Biliyorum... Senin kalbinden geçen tüm yollar...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаНімецькаШведськаАнглійська

Категорія Поезія - Кохання / Дружба

Заголовок
Biliyorum... Senin kalbinden geçen tüm yollar...
Текст
Публікацію зроблено minna06
Мова оригіналу: Турецька

Biliyorum...
Senin kalbinden geçen tüm yollar bana çıkar,tıpkı
bende olduÄŸu gibi..
Aklıma geliyorsun ya hani,gülen gözlerinle...
Biliyorum işte o an beni düşünüyorsun...
Çünkü benim gözlerimde, seni düşündüğümde gülüyor...
Etrafım hep sana benzer insan dolsada,
Hiç kimse kalbimdeki sen Olamaz..

Заголовок
jag vet
Переклад
Шведська

Переклад зроблено ebrucan
Мова, якою перекладати: Шведська

Jag vet...
Alla vägar som går genom ditt hjärta kommer till mig, precis som det är för mig...
Du vet, du kommer till min tanke med dina leende ögon ...
Jag vet ju den stunden att du tänker på mig...
Därför att mina ögon också ler när jag tänker på dig...
Även om det finns många personer omkring mig som liknar dig, så kan ingen vara du i mitt hjärta.
Затверджено pias - 22 Вересня 2009 08:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Вересня 2009 18:02

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej ebrucan

Vad tror du om att ändra (det i fetstil) enligt följande?

Jag vet...
Alla vägar som går genom ditt hjärta kommer till mig, precis som det är för mig...
Du vet, du kommer till min tanke med dina leende ögon ...
Jag vet ju den stunden att du tänker på mig...
Därför att mina ögon också ler när jag tänker på dig...
Även om det finns många personer omkring mig som liknar dig, så kan ingen vara du i mitt hjärta.


20 Вересня 2009 10:32

pias
Кількість повідомлень: 8113
Lena,

har du några synpunkter på denna översättning?

CC: lenab

21 Вересня 2009 23:49

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Ja, det verkar stämma bra.

22 Вересня 2009 08:40

pias
Кількість повідомлень: 8113
Tusen tack Lena