Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



20Traduko - Turka-Sveda - Biliyorum... Senin kalbinden geçen tüm yollar...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermanaSvedaAngla

Kategorio Poezio - Amo / Amikeco

Titolo
Biliyorum... Senin kalbinden geçen tüm yollar...
Teksto
Submetigx per minna06
Font-lingvo: Turka

Biliyorum...
Senin kalbinden geçen tüm yollar bana çıkar,tıpkı
bende olduÄŸu gibi..
Aklıma geliyorsun ya hani,gülen gözlerinle...
Biliyorum işte o an beni düşünüyorsun...
Çünkü benim gözlerimde, seni düşündüğümde gülüyor...
Etrafım hep sana benzer insan dolsada,
Hiç kimse kalbimdeki sen Olamaz..

Titolo
jag vet
Traduko
Sveda

Tradukita per ebrucan
Cel-lingvo: Sveda

Jag vet...
Alla vägar som går genom ditt hjärta kommer till mig, precis som det är för mig...
Du vet, du kommer till min tanke med dina leende ögon ...
Jag vet ju den stunden att du tänker på mig...
Därför att mina ögon också ler när jag tänker på dig...
Även om det finns många personer omkring mig som liknar dig, så kan ingen vara du i mitt hjärta.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 22 Septembro 2009 08:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Septembro 2009 18:02

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej ebrucan

Vad tror du om att ändra (det i fetstil) enligt följande?

Jag vet...
Alla vägar som går genom ditt hjärta kommer till mig, precis som det är för mig...
Du vet, du kommer till min tanke med dina leende ögon ...
Jag vet ju den stunden att du tänker på mig...
Därför att mina ögon också ler när jag tänker på dig...
Även om det finns många personer omkring mig som liknar dig, så kan ingen vara du i mitt hjärta.


20 Septembro 2009 10:32

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Lena,

har du några synpunkter på denna översättning?

CC: lenab

21 Septembro 2009 23:49

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Ja, det verkar stämma bra.

22 Septembro 2009 08:40

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Tusen tack Lena