Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Muut kielet - Meyiar flvgo svnnan Myrcvið igognom, Alvitr...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Muut kieletTanska

Kategoria Sana - Kulttuuri

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Meyiar flvgo svnnan Myrcvið igognom, Alvitr...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä juhlstein
Alkuperäinen kieli: Muut kielet

Meyiar flugo sunnan, myrkvið í gögnom, alvitr ungar, ørlög drýgia. Þær á sævar strönd settoz at hvílaz, drósir suðrænar dýrt lín spunno.
Huomioita käännöksestä
Dette er Norrønt, Old Norse.

Before corrections:

Meyiar flvgo svnnan. Myrcvið igognom, Alvitr vnga, orlog drygia; þer a sevarstrond settvz at hvilaz, drosir svðronar dyrt lín spvnno.

Casper
Viimeksi toimittanut casper tavernello - 5 Marraskuu 2009 22:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Marraskuu 2009 18:25

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hi Bamsa,
I reckon you may be one of the few people here able to translate this request...

CC: Bamsa

5 Marraskuu 2009 19:20

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Hi Lein,
you are right, I can understand this text,
Thanks

5 Marraskuu 2009 22:22

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Bridge:
Maidens flew from the south through the dark woods strange, young creatures to fulfil their fate. There on the shore they sat to rest, the southern ladies spun precious linen.

CC: Bamsa Anita_Luciano