쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 다른 언어들 - Meyiar flvgo svnnan Myrcvið igognom, Alvitr...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
단어 - 문화
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Meyiar flvgo svnnan Myrcvið igognom, Alvitr...
번역될 본문
juhlstein
에 의해서 게시됨
원문 언어: 다른 언어들
Meyiar flugo sunnan, myrkvið à gögnom, alvitr ungar, ørlög drýgia. Þær á sævar strönd settoz at hvÃlaz, drósir suðrænar dýrt lÃn spunno.
이 번역물에 관한 주의사항
Dette er Norrønt, Old Norse.
Before corrections:
Meyiar flvgo svnnan. Myrcvið igognom, Alvitr vnga, orlog drygia; þer a sevarstrond settvz at hvilaz, drosir svðronar dyrt lÃn spvnno.
Casper
casper tavernello
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 11월 5일 22:20
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 11월 5일 18:25
Lein
게시물 갯수: 3389
Hi Bamsa,
I reckon you may be one of the few people here able to translate this request...
CC:
Bamsa
2009년 11월 5일 19:20
Bamsa
게시물 갯수: 1524
Hi Lein,
you are right, I can understand this text,
Thanks
2009년 11월 5일 22:22
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Bridge:
Maidens flew from the south through the dark woods strange, young creatures to fulfil their fate. There on the shore they sat to rest, the southern ladies spun precious linen.
CC:
Bamsa
Anita_Luciano