Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Lugha zingine - Meyiar flvgo svnnan Myrcvið igognom, Alvitr...
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Word - Culture
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Meyiar flvgo svnnan Myrcvið igognom, Alvitr...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
juhlstein
Lugha ya kimaumbile: Lugha zingine
Meyiar flugo sunnan, myrkvið à gögnom, alvitr ungar, ørlög drýgia. Þær á sævar strönd settoz at hvÃlaz, drósir suðrænar dýrt lÃn spunno.
Maelezo kwa mfasiri
Dette er Norrønt, Old Norse.
Before corrections:
Meyiar flvgo svnnan. Myrcvið igognom, Alvitr vnga, orlog drygia; þer a sevarstrond settvz at hvilaz, drosir svðronar dyrt lÃn spvnno.
Casper
Ilihaririwa mwisho na
casper tavernello
- 5 Novemba 2009 22:20
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
5 Novemba 2009 18:25
Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Hi Bamsa,
I reckon you may be one of the few people here able to translate this request...
CC:
Bamsa
5 Novemba 2009 19:20
Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Hi Lein,
you are right, I can understand this text,
Thanks
5 Novemba 2009 22:22
casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Bridge:
Maidens flew from the south through the dark woods strange, young creatures to fulfil their fate. There on the shore they sat to rest, the southern ladies spun precious linen.
CC:
Bamsa
Anita_Luciano