Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Latina - Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaBrasilianportugali

Otsikko
Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä neli.sampaio
Alkuperäinen kieli: Latina

Omnia sunt hominum tenui pendentia filo
Peractis peragendis, permitte divis cetera
Post nubilas Phoebus
Omnia vincit amor et nos cedamus amori
Per omnia saecula saeculorum
Huomioita käännöksestä
poema

bominum-->hominum <edited by Aneta B.>
Viimeksi toimittanut Aneta B. - 11 Helmikuu 2010 21:43





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Helmikuu 2010 21:43

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
bominum--> hominum (Ovidius)

This is a complilation of Latin proverbs and expressions.

9 Huhtikuu 2010 16:11

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Aneta,
Could you provide a bridge for evaluation when you have time?

Thanks in advance

10 Huhtikuu 2010 19:17

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Sorry for the delay, dear Lilly (just came back from a canoe trip )

The bridge (Sorry if my English is not the best here)

"All human affairs are hanging by a thread
After doing what have to be done, leave the rest to the gods
after the clouds (there is) sun
Love conquers all and let us all yield to love
For ages of ages"