Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - merhaba aÅŸağıda blirtilmiÅŸ olan...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
merhaba aşağıda blirtilmiş olan...
Teksti
Lähettäjä g.uzun
Alkuperäinen kieli: Turkki

merhaba

İstanbulda firmamızı yaptıgınız zıyaret netıcesınde Aşağıda bulunan artikelleriniz için fiyat almak istiyoruz.1 konteyner mal teslimi kaç gün de olabılır?

saygılarımızla

iyi çalışmalar

Otsikko
Hello, the goods mentioned below..
Käännös
Englanti

Kääntäjä Chantal
Kohdekieli: Englanti

Hello,

As a result of your visit to our firm in Istanbul, we would like to know the price of the articles mentioned below. How many days will it take to deliver one container of goods?

With regards,

May your job go well
Huomioita käännöksestä
Iyi calismalar is an expression which is hard to translate in English, but this is close enough :-)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 2 Marraskuu 2010 10:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Lokakuu 2010 22:37

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
May your job go well ...> good luck in your job

1 Marraskuu 2010 07:44

Chantal
Viestien lukumäärä: 878
when you say iyi çalışmalar you don't wish people 'luck'. You only wish people luck in their job either when something particular is going to happen or when they are not very eager to go to their job..

2 Marraskuu 2010 19:17

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Dear Chantal,
In Turkey we are using "good luck" for everything and also for jobs. It isn't a wish only for something but it is a standart wish, for example for a marriage.

3 Marraskuu 2010 08:02

Chantal
Viestien lukumäärä: 878
Yes, but we are talking about English now, you can't use 'good luck' instead of iyi çalışmalar.