Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Bosnia-Englanti - Ako je grieh Å¡to te volim neka mi se to nikad ne...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
Ako je grieh Å¡to te volim neka mi se to nikad ne...
Teksti
Lähettäjä
أبو معاذ الرضي
Alkuperäinen kieli: Bosnia
Ako je grijeh Å¡to te volim neka mi se to nikad ne oprosti."
Huomioita käännöksestä
alžirski
Otsikko
If loving you is a sin, may I never be ...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
ivanacadja
Kohdekieli: Englanti
If loving you is a sin, may I never be forgiven.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 6 Lokakuu 2010 17:06
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
1 Lokakuu 2010 15:15
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi ivanacadja,
That would sound more natural in English as:
"If loving you is a sin, may I never be forgiven"