Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Venäjä - I don't know Russian well, so it takes a while...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiVenäjä

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
I don't know Russian well, so it takes a while...
Teksti
Lähettäjä peterbald
Alkuperäinen kieli: Englanti

My Russian is very poor, so it takes a while until I write an e-mail.
Huomioita käännöksestä
male speaking

Otsikko
I don't know Russian well...
Käännös
Venäjä

Kääntäjä popwauw
Kohdekieli: Venäjä

Я очень плохо говорю по-русски, так что мне нужно немного времени, чтобы написать имейл.
Huomioita käännöksestä
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Siberia - 16 Kesäkuu 2011 20:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Kesäkuu 2011 20:25

Siberia
Viestien lukumäärä: 611
In my opinion (with some dictionary reference) suitable variants here:

e-mail = электронное письмо (formal, not really used)
e-mail = имейл (colloquial)
e-mail = e-mail (in between and the one I'd use with everyone except friends)