Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Englanti - Это Ñ‚Ñ‹ должен смотреть

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäEnglantiRanska

Kategoria Fiktio / Tarina

Otsikko
Это ты должен смотреть
Teksti
Lähettäjä Noisp
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Это ты должен смотреть, как работает офис, а не они.
Huomioita käännöksestä
нужен точный перевод

Otsikko
It's you who should see how the office works...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Englanti

It's you who should watch how the office works, not them.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 30 Syyskuu 2011 22:18





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Syyskuu 2011 21:13

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
I believe what's implied here is monitoring/watching/keeping an eye on the work of the office, so the verb "see" isn't the most appropriate.

29 Syyskuu 2011 21:37

Noisp
Viestien lukumäärä: 4
i wanted it in French!!!!!!! not in English

29 Syyskuu 2011 21:37

Noisp
Viestien lukumäärä: 4
in French please!!!!

29 Syyskuu 2011 22:01

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Take it easy, Noisp. It doesn't work so fast here. Unfortunately I don't know French enough to translate into the language. But there are probably more people who know English and French and hopefully you will get your French translation after my English version has beed accepted.
We do our best, but we are only volunteers. So no rush, please.

---

Hi Via, yes, I've been thinking about "watch" too, but I wasn't sure. Let's ask a Russian expert, ok?

---

Siberia, could you check my translation, please?

CC: Siberia

30 Syyskuu 2011 06:54

Siberia
Viestien lukumäärä: 611
"Watch" will do here