Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Italia - Are methods and tools for preventing and reducing...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiItaliaEspanja

Kategoria Tiede

Otsikko
Are methods and tools for preventing and reducing...
Teksti
Lähettäjä miki89
Alkuperäinen kieli: Englanti

Are methods and tools for preventing and reducing non-sampling errors in place and used?
Huomioita käännöksestä
This is a general question that can be asked of any organization.

Otsikko
Esistono metodi e strumenti di prevenzione...
Käännös
Italia

Kääntäjä miki89
Kohdekieli: Italia

Esistono metodi e strumenti di prevenzione e riduzione degli errori di non campionatura e sono in uso?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut alexfatt - 17 Toukokuu 2012 15:38





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Toukokuu 2012 14:46

brusurf
Viestien lukumäärä: 32
Io tradurrei: "Esistono metodi e strumenti di prevenzione e riduzione degli errori di non campionatura e sono usati?

16 Toukokuu 2012 20:08

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Ciao brusurf!

Grazie per il suggerimento! Cosa ne pensi, si potrebbe dire anche "...sono in uso?"



CC: brusurf

17 Toukokuu 2012 09:23

miki89
Viestien lukumäärä: 1
Secondo me vanno bene anche le alternative che mi avete proposto, grazie!

17 Toukokuu 2012 15:39

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Grazie a te miki89!

29 Kesäkuu 2012 15:13

brusurf
Viestien lukumäärä: 32
Scusa alexfatt ma mi sono accorta solo ora del tuo messaggio! :-)

29 Kesäkuu 2012 15:25

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Non ti preoccupare, è tutto risolto