Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - Une âme

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaBrasilianportugaliEnglanti

Kategoria Runous

Otsikko
Une âme
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä nindapink
Alkuperäinen kieli: Ranska

C'est une âme que son âme demande...
qui s'attache à elle avec tant de force
et qui souffre avec tant de bonheur son étreinte,
que rien ne puisse plus les séparer...
Viimeksi toimittanut cucumis - 3 Tammikuu 2007 13:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Tammikuu 2007 16:43

Car0le
Viestien lukumäärä: 26
"c'est une âme que son ...??? demande" = il manque quelque chose après "son", pouvez-vous ajouter le mot qui manque, s'il vous plaît? Merci!

There's something missing after "son", can you please check and add the missing word? Thank you!

2 Tammikuu 2007 13:00

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
Yep, the first sentence doesn't mean anything. nindapink, if you don't give an explanation, this request will be deleted.

2 Tammikuu 2007 13:42

nava91
Viestien lukumäärä: 1268
Peut-être qu'elle a confu "son demande" avec "sans questions"... Elle est portugaise...
Aurait-t-on un peu plus de sense?