Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Turkki - Ä°nsanın Fransız AÅŸkı Olması Ne Güzel.Seni Senle...
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
İnsanın Fransız Aşkı Olması Ne Güzel.Seni Senle...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
Nacish
Alkuperäinen kieli: Turkki
İnsanın Fransız Aşkı Olması Ne Güzel. Seni Senle Yaşamak Gerek Bir Umut Yeter Bana...Aşk Fransız Şarabı Tadındadır...
Huomioita käännöksestä
çevirinin okunuşunda yazarsanız sevinirim
Viimeksi toimittanut
Nacish
- 24 Kesäkuu 2007 12:35
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
27 Kesäkuu 2007 07:24
Nacish
Viestien lukumäärä: 5
benim göndermiş olduğum çevriyle nezaman ilgilenile bilinir acaba şimdiden teşekkür ederim iyi günler
29 Kesäkuu 2007 09:00
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Biraz sabır et - bir hafta bile geçmedi!
29 Kesäkuu 2007 10:41
Nacish
Viestien lukumäärä: 5
ilgililenmeniz bile yeter çok teşekkürler erkek arkadaşıma mektup gönderecemde ondan biraz sabırsız oldum
yinede teşekkürler
29 Kesäkuu 2007 17:33
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Bir ÅŸey deÄŸil.
Ama sana bir ricam var: Bir problem olmayınca, [Bir yöneticinin bu sayfaya bakmas1n1 rica ederim] düğmesine tıklamazsan seviniriz.