Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - Ä°nsanın Fransız AÅŸkı Olması Ne Güzel.Seni Senle...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Kategoria Lause

Otsikko
İnsanın Fransız Aşkı Olması Ne Güzel.Seni Senle...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Nacish
Alkuperäinen kieli: Turkki

İnsanın Fransız Aşkı Olması Ne Güzel. Seni Senle Yaşamak Gerek Bir Umut Yeter Bana...Aşk Fransız Şarabı Tadındadır...
Huomioita käännöksestä
çevirinin okunuşunda yazarsanız sevinirim
Viimeksi toimittanut Nacish - 24 Kesäkuu 2007 12:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Kesäkuu 2007 07:24

Nacish
Viestien lukumäärä: 5
benim göndermiş olduğum çevriyle nezaman ilgilenile bilinir acaba şimdiden teşekkür ederim iyi günler

29 Kesäkuu 2007 09:00

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Biraz sabır et - bir hafta bile geçmedi!

29 Kesäkuu 2007 10:41

Nacish
Viestien lukumäärä: 5
ilgililenmeniz bile yeter çok teşekkürler erkek arkadaşıma mektup gönderecemde ondan biraz sabırsız oldum yinede teşekkürler

29 Kesäkuu 2007 17:33

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Bir ÅŸey deÄŸil.

Ama sana bir ricam var: Bir problem olmayınca, [Bir yöneticinin bu sayfaya bakmas1n1 rica ederim] düğmesine tıklamazsan seviniriz.