Käännös - Suomi-Englanti - kerroppaTämänhetkinen tilanne Käännös
 Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | | | Alkuperäinen kieli: Suomi
kerropa |
|
| | | Kohdekieli: Englanti
tell me |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 21 Joulukuu 2010 23:16
Viimeinen viesti | | | | | 21 Heinäkuu 2007 11:10 | | | kerro (minulle)=tell me
The suffix -pa means something like "come on" or "go ahead" or "please" but I am not sure if it really is needed in the translation, it has not much weight/strong meaning - used often in spoken language getting it a little bit more gentle (and not a command)... |
|
|