Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Saksa-Turkki - hallo,wie geht es dir? möchtes du mich auf...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
hallo,wie geht es dir? möchtes du mich auf...
Teksti
Lähettäjä
emir2005
Alkuperäinen kieli: Saksa
hallo,wie geht es dir?
möchtes du mich auf mallorca besuchen?
Otsikko
MERHABA
Käännös
Turkki
Kääntäjä
NURSEN07
Kohdekieli: Turkki
MERHABA,NASILSIN ?
BENÄ° MALLORCA 'DA ZÄ°YARET ETMEK Ä°STER MÄ°SÄ°N?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
serba
- 29 Syyskuu 2007 12:21
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
22 Elokuu 2007 19:39
Chantal
Viestien lukumäärä: 878
It's the right translation, but why use capital letters? ...
21 Syyskuu 2007 22:21
kejoole
Viestien lukumäärä: 3
neden auf mallorca?bence in mallorca olmali,,sonst ist es richtig.
23 Syyskuu 2007 19:54
bolero
Viestien lukumäärä: 3
hallo,wie geht es dir?Mochtest du mich auf Mallorca besuchen?