Käännös - Norja-Ranska - Du er pÃ¥ meg Du er minTämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Lause Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | | | Alkuperäinen kieli: Norja
Du er på meg Du er min | | Pour connaître la différence de sens |
|
| | | Kohdekieli: Ranska
Toi et moi collons ensemble
Tu es mien |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 25 Syyskuu 2007 09:52
Viimeinen viesti | | | | | 25 Syyskuu 2007 09:52 | | | I'll edit "collez" with "collons", and "tu es mon" with "tu es mien", just to "stick" with the English version... |
|
|